中國專業(yè)當(dāng)代藝術(shù)資訊平臺
搜索

藝術(shù)家簡介


 

 

    1947年生于澳大利亞,畢業(yè)于新卡斯特大學(xué)。
 

    近30年內(nèi)分別在歐洲、亞洲、澳洲和美洲的各個國家舉辦過個展及聯(lián)展,并且多幅作品被國際美術(shù)收藏家協(xié)會收錄,曾獲得過美洲杯國際藝術(shù)金獎等國際藝術(shù)大獎。
 

    漢根除了藝術(shù)之余非常熱愛冒險和挑戰(zhàn)。曾參加過世界杯航海競標(biāo)賽,并在1995年獲得了神秘游艇獎。由于澳大利亞電視臺關(guān)于他的“飛濺的顏色”電視秀節(jié)目的關(guān)系,漢根目前正在英國、美國、泰國等地進(jìn)行創(chuàng)作。相信不久,他也會應(yīng)邀來到中國。
 

    人們總是稱他為“過目不忘的畫家”。因?yàn)樗枥L的都是人們生活中可以隨意見到的一切。而他的技術(shù)也在近五十年的繪畫生涯中得到了修訂與完善。即便如此,他在繪畫方面的天賦還是讓世界各國藝術(shù)家稱奇,他總是能夠快速地勾勒出準(zhǔn)確的畫面,不假思索便能調(diào)和顏色明暗,而且他的作品總是很自然很和諧。
 

    不同于一般的文字作品,漢根總是喜歡帶著濃厚的感情作畫。在他看來,任何一幅作品都不需要人的講解,因?yàn)橛∠笾髁x就是觀眾的所看所想,也是畫家的意象。所以比起實(shí)實(shí)在在的東西,他愿意畫那些存在他腦中的虛幻的畫面。
 

    他總是相信快樂能夠帶來好運(yùn)。正如一次采訪中他的回答“如果要我必須描繪內(nèi)心的恐懼我也可以,但現(xiàn)在的我更樂意畫積極向上的東西。因此我贊美陽光的事物。” 他的畫總是充滿了自信,人性和實(shí)用性,且均是歌頌真善美而避免黑暗的主題。
 

    而畫畫對于他來說,不僅僅是事業(yè),是愛好,更是一種與生俱來由基因就決定了的,就像他說的,周遭的環(huán)境和畫畫的癮總是促使他一次次地拿起畫筆不愿放下。而挑戰(zhàn)過去的那些偉大的畫家們更是他不斷創(chuàng)作的動力。
 

    在他的《要成為成功的畫家前你必須知道的》一書中,我們看到了這樣一段文字:若想要成功,基本的技法積累和對卓越的追求是不可或缺的。因?yàn)槟愕南敕ň蜎Q定了你是誰以及現(xiàn)在做什么。因此,成功的秘訣之一就是熱情,對畫畫的熱情。而我們的創(chuàng)作基于我們所看見的一切。就個人而言,一些天分,一些學(xué)習(xí),便能找到通向美學(xué)世界的路。而誠實(shí),尊重則是其成功的決定原則。
 

    他認(rèn)為所有的畫都是客觀現(xiàn)實(shí)的反映。可能是畫家眼前某個具體的東西,也可能是其腦中的想法。而很多時候,他的畫作則是兩者兼有的。因?yàn)樗偸窍矚g結(jié)合物質(zhì)和精神進(jìn)行創(chuàng)作,刻畫那些源自現(xiàn)實(shí)并對絕大部分的人都有意義的事情,而在創(chuàng)作的過程當(dāng)中,他總是充滿了激情,即便身體休息了,想法卻還在不停地超越,這也是他對于畫畫從不感到厭倦的原因之一。

 

    榮譽(yù):
 

    1992-1994 漢根的畫已經(jīng)被收錄進(jìn)了國際美術(shù)收藏家.
    1995 他獲得了美洲杯國際藝術(shù)金獎 并獲得了神秘游艇獎.
        漢根總是喜歡新的東西和挑戰(zhàn). 目前, 他來回在美國,英國,泰國等地, 也可能他將會在任何一個他的下一個電視節(jié)目秀:飛濺的顏色需要他的地方。他近30年的時間內(nèi)世界各地都有各種陳列展出。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    was born in 1947 and raised in the lush, languorous sub-tropical northern New South Wales, Australia and educated at Newcastle University.
 

    Robert has been exhibiting worldwide for the last 30 years
 

    Robert's paintings have been featured in the International Fine Art Collector (1992 and 1994). He was awarded the America's Cup International Artist Gold Medal and the coveted Mystic Yachting Award in 1995.
Robert is always up to something new and challenging. At present he lives in suspended animation between USA, UK, Thailand and wherever the next episode of his TV series ‘Splash of Color’ takes him.
 

    Robert goes about his art with confidence, humility and pragmatism. He explains, "when you look at things, you tend to concentrate on one element, a boy or girl at the water's edge, for example. It's hard to bring into meaningful vision the entire scene at the one occasion. It's all there, but it's not defined and it's that which is peripheral to the starting point. The key to impressionism is keying in the peripheral to the starting point".
Although Hagan paints varied subjects, landscapes, seascapes, western, portraits and figurative, he insists that his paintings here and there go beyond obvious recognizable subjects. This is especially the case now in 2005. He says, "Make a painting like the recognizable subject rather than executing a literal representation. It's better to paint the effect of what is there...what is left in the back of he head! That is impressionism, and that I hope is where I am."
 

    Robert's paintings have been featured in the International Fine Art Collector (1992 and 1994). He was awarded the America's Cup International Artist Gold Medal and the coveted Mystic Yachting Award in 1995.
Robert is always up to something new and challenging. At present he lives in suspended animation between USA, UK, Thailand and wherever the next episode of his TV series ‘Splash of Color’ takes him. Robert has been exhibiting worldwide for the last 30 years.


 

 【編輯:霍春?!?/p>

年鑒