中國專業(yè)當(dāng)代藝術(shù)資訊平臺
搜索

“在別處”露絲國際藝術(shù)節(jié)將于2024年6月28日開幕

來源:99藝術(shù)網(wǎng)專稿 2024-06-12

“2024第一屆露絲國際藝術(shù)節(jié)”將于2024年6月28日至7月28日在英國威爾士露絲鎮(zhèn)向公眾開放。本屆露絲藝術(shù)節(jié)的主題為“在別處(Elsewhere)”,展覽由露絲國際藝術(shù)基金會主辦,渝兒擔(dān)任總策劃人,成蹊擔(dān)任總策展人。6月28日開始并持續(xù)至7月4日,屆時將有連續(xù)七天的“城市劇場”活動在露絲小鎮(zhèn)進行。

The 1st Ruthin International Arts Festival 2024, titled "Elsewhere", will be open to the public from 28th June to 28th July 2024 in Ruthin**, North Wales, UK**; it will be organised by Ruthin Global Arts and Education Foundation, directed by Yu Er and curated by Cheng Xi. Starting on 28th June and running until the 4th of July, there will be seven days of "Site-responsive" events in the town of Ruthin.

2024第一屆露絲國際藝術(shù)節(jié)由**“城市劇場”、“社群共生”、“開放現(xiàn)場”等三個主題單元組成,這三大展覽板塊分別強調(diào)了當(dāng)代藝術(shù)創(chuàng)作的實驗性、在地性和現(xiàn)場性。本屆露絲國際藝術(shù)節(jié)匯聚了來自全球40多個國家和地區(qū)的藝術(shù)家、詩人、導(dǎo)演以及多元媒介的創(chuàng)作者共同參與,作品類型涵蓋當(dāng)代表演、裝置、聲音、電影、詩歌、戲劇、寫作、社會參與式藝術(shù)等,其中有50多位創(chuàng)作者將親自來到露絲鎮(zhèn)的展覽現(xiàn)場,參與到主題展表演、放映、朗誦、分享會、論壇、工作坊、以及社群互動**等實踐活動中。

The 1st Ruthin International Arts Festival 2024 consists of three thematic sections: "Site-Responsive", "Community", and "Openness". These three parts emphasise the experimentation, site-specificity, and ''being there'' of contemporary art creation. For this year, the Ruthin International Arts Festival calls for artists, poets, directors, and creators from more than 40 countries and regions around the world to participate together, ranging from contemporary performances, installations, sounds, films, poems, theatre, writings, and social engagement art, etc. More than 50 artists will come to the town of Ruthin in person and participate in the thematic exhibition live performances, film screenings, readings, sharing sessions, forums, workshops, and community practices.

 Natasha Cantwell, The Ant Colony, 2023.

此次藝術(shù)節(jié)還設(shè)有多個開放板塊的內(nèi)容,當(dāng)?shù)鼐用窨梢院退囆g(shù)家一起自主參與創(chuàng)作和展示,借助當(dāng)?shù)鼐用駥θ粘I畹谋磉_與思考,將地方性藝術(shù)創(chuàng)作帶到更廣泛的視野當(dāng)中。在現(xiàn)實空間中創(chuàng)造真實的行動,實踐一個更有機社會的形成,以構(gòu)建藝術(shù)與社群生態(tài)的良性互動,是露絲藝術(shù)節(jié)作為一個自由、開放、平等、多元的國際藝術(shù)平臺所期待作出的在地性嘗試。

This year's festival sets up several open-ended sections where local residents can participate in creation and exhibitions with artists, bringing local arts to a broader horizon through local residents' expressions and reflections on their daily lives. Creating real actions in actual space, practising the formation of a more organic society, and building a virtuous interaction between art and community ecology are the on-site attempts RIAF looks forward to making as a freedom, openness, equality, and diversity global art platform.

藝術(shù)節(jié)主題
Themes of RIAF

2024第一屆露絲國際藝術(shù)節(jié)的主題為**“在別處”(Elsewhere)**,這即是關(guān)于人對自身處境的反思與重構(gòu), 也是關(guān)于人對空間、時間、身體和心理上的多重處境的想象。“在別處”,作為一個副詞性短語,其地理概念上帶有一種先天的距離感。因此,“在別處”也常與遠(yuǎn)方、離散、他鄉(xiāng)、記憶、想象、出走、流動、遷徙、隔閡、慰藉等詞匯相關(guān)聯(lián),其隱晦的心理感性也常常寄托了異鄉(xiāng)人心中共同擁有的對彼岸的想象。

The 1st Ruthin International Arts Festival 2024, titled "Elsewhere", discusses how human beings reflect and reconstruct their situation and reimagine their multiple conditions spatially, temporally, physically and psychologically. As an adverbial term, the geographical concept contained in "Elsewhere" has an innate sense of distance. Literarily, "Elsewhere" is often associated with words such as distant land, dissociation, another place, memory, imagination, departure, mobility, migration, cultural barriers, solace, etc.; its implicit psychological feelings often host the imaginations of the other side of the world shared by foreigners.

Anne Bean, Candle Stick, 2024, Live Performance.

在別處,靈魂何處安放?這也許是今天很多人的內(nèi)心寫照。本屆露絲國際藝術(shù)節(jié)致力于讓生長于露絲鎮(zhèn)的歷史、文化、情感與日常生活和藝術(shù)家的個人生命經(jīng)驗共融共通,反映出后疫情時代下多重時空觀念的斷裂與接續(xù)。本次藝術(shù)節(jié)希望建構(gòu)一個“第三空間”,重點關(guān)注這些來自世界各地的藝術(shù)家的即興創(chuàng)作與現(xiàn)場實踐,將他們不同的地方背景、多元的文化視角,多樣的創(chuàng)作媒介和關(guān)注的不同面向帶入一個新的場域中,記錄持續(xù)發(fā)生的當(dāng)下,重思當(dāng)代藝術(shù)生態(tài)的現(xiàn)在與未來。

**How do we care for our souls elsewhere? **This might be the inner reflection of many people today. The festival is dedicated to constructing a "third place", focusing on the improvisation and on-site practice of these artists from all over the world, incorporating their personal backgrounds, diverse cultural perspectives, various creative mediums and different visions they concern. This year's festival will continuously document the ongoing moment and rethink contemporary art ecosystem's present and future.

 Abid Hussain, Untitled, 2024, Live Performance. 

露絲鎮(zhèn) (Ruthin),是位于威爾士丹比格郡 (Denbighshire)的一個集市鎮(zhèn)和社區(qū)。小鎮(zhèn)的全部、城堡和圣彼得廣場 (St Peter's Square ) 坐落在一座小山上,周邊有普魯格拉斯 (Pwllglas) 和雷爾 (Rhewl) 等村莊。該鎮(zhèn)始建于1277年,露絲的名字取自威爾士語中的“rhudd”(紅色)和“din”(堡壘),指的是1277 年至 1284 年間建成城堡所用的紅色砂巖基巖。

Ruthin is a market town and community in Denbighshire, Wales. The town, with its castle and St Peter's Square, lies on a hill and is surrounded by the villages of Pwllglas and Rhewl. The town of Ruthin was founded in 1277, and the name 'Ruthin' is taken from the Welsh words 'rhudd' (red) and 'din' (fortress), referring to the colour of sandstone bedrock on which the castle was built between 1277 and 1284.

(圖片來源自網(wǎng)絡(luò))

露絲鎮(zhèn)的歷史建筑相對保存完整,除因受到地區(qū)叛亂和內(nèi)部戰(zhàn)爭而毀壞的建筑外,這些古跡和保護建筑使用至今,并成為了現(xiàn)在露絲鎮(zhèn)居民生活的主要功能性場所。**本次藝術(shù)節(jié)將利用這些城市空間中的歷史性建筑,開啟一場當(dāng)代藝術(shù)與社群生態(tài)的動態(tài)試驗。**在這片未知的土地上,這個遠(yuǎn)離世俗塵囂的古老小鎮(zhèn)將要見證的策展人與藝術(shù)家的首次集體嘗試,是一次“別處“對“此處”想象,也是“此處”對“別處”的回望。

Besides those destroyed by regional rebellions and the English Civil War, Ruthin's historic buildings are preserved relatively intact, and these preservation buildings are still in use today. Some have become the main functional places for the present-day inhabitants of Ruthin. Through artistic mediation and intervention, we aim to utilise these old buildings within the urban space to initiate a dynamic experiment on contemporary art and community ecosystem. On this unknown land, this ancient town far away from the world's hustle and bustle is going to witness the first collective attempt of curators and artists to imagine a lens of "elsewhere" to "here" and also a look back of "here" to "elsewhere".

藝術(shù)節(jié)理念
Concepts of RIAF

作為本屆藝術(shù)節(jié)的指導(dǎo)原則,露絲國際藝術(shù)節(jié)的大部分規(guī)劃圍繞著當(dāng)代藝術(shù)實踐中的在地性、實驗性、媒介多元、社群共生、生態(tài)融合和持續(xù)生長等核心理念展開。

As the guiding principle for this year, much of our planning revolves around the core concepts of site-specificity, experimentation, medium diversity, community symbiosis, ecology integration, and sustainable growth in contemporary art practice.

在地性
| Site-specificity|

展覽組織者將以整個露絲小鎮(zhèn)作為藝術(shù)事件發(fā)生的現(xiàn)場,以扎根地方為基點,根據(jù)露絲小鎮(zhèn)的歷史、文化、習(xí)俗、氣候、建筑、社群等特質(zhì),用藝術(shù)的方式與當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)產(chǎn)生聯(lián)系,讓藝術(shù)有機地介入到小鎮(zhèn)的公共空間、公共事件和社區(qū)生活之中,激發(fā)城市活力和創(chuàng)造力。此外,參與本屆露絲藝術(shù)節(jié)的藝術(shù)家團體和個人將通過其互動性藝術(shù)實踐,盡可能多地打開公共空間的可能性,讓原本棲息于靜態(tài)展示空間中的藝術(shù)作品與周圍環(huán)境動態(tài)互動,引導(dǎo)藝術(shù)行為融入日常生活,最終讓藝術(shù)成為與露絲小鎮(zhèn)的歷史、人文和自然環(huán)境互動的渠道,創(chuàng)造有機的藝術(shù)生態(tài)和豐富的藝術(shù)敘事。

By taking the roots of specific sites and by creating with the history, culture, customs, climate, architecture, community and other characteristics of Ruthin, curators and artists will take the town of Ruthin as the scene where the art event happens and make a connection with the host community by means of art, so that art can organically intervene in the public space, public events, and community life of the town, stimulating the vitality and creativity of the urban space. In addition, the artist groups and individuals participating in this year's RIAF will open up as many possibilities of public space as possible through their interactive art practices so that the artworks which initially inhabited the static exhibition space can dynamically interact with the surrounding environment. The goal is to guide the integration of artistic actions into everyday life and ultimately allow art to become a channel of interaction with Ruthin's history, humanity, and natural environment, creating an organic artistic ecology and enriching artistic narratives.

實驗性
| Experimentation|

此次露絲藝術(shù)節(jié)將以“城市劇場”的介入方式展開,注重現(xiàn)場感、身體性、及時性和有機的空間參與,強調(diào)對當(dāng)代藝術(shù)媒介和意識形態(tài)的新觀念、新形式、新思想的深入探索,希望重新溯回當(dāng)代藝術(shù)在上世紀(jì)末誕生之初所具備的實驗性和先鋒精神。在本屆露絲藝術(shù)節(jié)的學(xué)術(shù)研究框架下,策展人希望結(jié)合多學(xué)科的研究方法,探索當(dāng)代藝術(shù)理論與社會學(xué)、政治學(xué)和關(guān)系美學(xué)的感性交疊與緊密聯(lián)系,鼓勵藝術(shù)家在現(xiàn)有學(xué)術(shù)研究的基礎(chǔ)上,進一步探討理論研究與創(chuàng)作實踐的關(guān)系。

Ruthin International Arts Festival 2024 will be carried out in an intervention mode of "Site-Responsive", and the goal is to focus on the site, body, moment and organic spatial engagement and emphasise the in-depth exploration of advanced concepts, innovative forms, and updated thinking of contemporary artistic mediums and ideology. In the hope of re-tracing the initial experimental and avant-garde spirit of contemporary art born at the end of the last century, and within the framework of the academic research for RIAF, the curators are dedicated to combining multi-disciplinary research methods to explore the perceptual overlap and close connection between contemporary art theories and other disciplines, such as sociology, politics, relational aesthetics and etc.. We encourage artists to further explore the relationship between theoretical research and expended practice based on existing academic research.

媒介多元
| Multiple Medium|

本屆露絲藝術(shù)節(jié)在藝術(shù)形式和媒介的表達上追求多元貫通,參與此次藝術(shù)節(jié)的所有藝術(shù)家作品和實踐包括但不限于實驗表演、電影、詩歌、裝置、聲音、劇場、寫作、社會參與式藝術(shù)等。在露絲藝術(shù)節(jié)的特別場域下,策展人希望打造出可持續(xù)的藝術(shù)生態(tài)環(huán)境,旨在為參與其中的藝術(shù)家創(chuàng)造出無限生長的自由場域,鼓勵其突破媒介局限,探索當(dāng)代藝術(shù)的媒介邊界,以探尋藝術(shù)表達的更多可能性。

This year's RIAF pursues diversity and coherence in integrating art forms and mediums. All the works and practices of the artists participating in the festival include but are not limited to, experimental performances, film screenings, poems, installations, sound, theatre, writing, social-engaged art, and so on. Under the unique venue of the Ruthin International Arts Festival, the curators hope to create a sustainable art ecosystem, aiming to develop a boundless free field for the participants, encouraging them to break through the limitations of the medium, expanding the boundaries of the medium of contemporary art, and exploring more possibilities of artistic expression.

社群共生
| Community Symbiosis|

在地性的概念尺度繪制了多重生命經(jīng)驗在地方的生長軌跡。**如何將“別處”的生命表現(xiàn)匯聚到一起,產(chǎn)生新的合作并引發(fā)新的轉(zhuǎn)變,是我們回答關(guān)于構(gòu)建新型藝術(shù)生態(tài)問題的起點。**為了扎根社區(qū)與當(dāng)?shù)厣缛寒a(chǎn)生互動,本屆露絲國際藝術(shù)節(jié)特別設(shè)置了 “家庭策展” 、“威爾士語寫作”、“社區(qū)藝術(shù)工坊”、“露絲平行展”、“生態(tài)研究”、“公共教育”等參與式藝術(shù)項目作為展覽的子單元,同時邀請當(dāng)?shù)鼐用駞⑴c藝術(shù)家的創(chuàng)作過程和現(xiàn)場實施,提供給觀眾一個在交流、互動、對話的開放空間中偶遇“此處”的機會,以促進藝術(shù)融入生活,加強“此處”與“別處”的深入鏈接,讓藝術(shù)與社區(qū)微更新緊密相聯(lián)。

The conceptual dimension of site-specificity maps the growing rhizome of multiple life experiences in the local context. The starting point for us to answer the question of constructing a new art ecosystem is how to bring together expressions of life from "elsewhere" to generate new collaborations and transformations. To create interaction with the local community, this year's Ruthin International Arts Festival has specially set up "Family Curating", "Welsh Language Writing", "Community Art Workshop", "Ruthin Parallel Exhibitions", "Ecological Research" and "Public Education" as sub-units of the festival. At the same time, local residents will be invited to participate in work-in-progress art programmes and on-site execution, providing the audience with the opportunity to meet "here" in an open space of communication, interaction and dialogue to promote the integration of art into the daily life, strengthening the profound link between "here" and "elsewhere", and closely linking the art with the community micro-renewal.

生態(tài)融合
| Ecological Integration|

露絲藝術(shù)節(jié)將跨地域、跨文化的對話與想象呈現(xiàn)為一個藝術(shù)作品與當(dāng)?shù)刈匀缓腿宋沫h(huán)境相融共生的場所。本屆藝術(shù)節(jié)所提出的新范式同時也是一次自然生態(tài)和多元文化共生的情景實驗。我們把世界多元文化的種子帶到“此處”,種植在露絲的土壤中培育生長,將“此刻”與“別處”編織在一起,不僅參與到多元文化內(nèi)部景觀之間的對望,同時也參與到人類與自然之間的對話當(dāng)中。人類文明的延續(xù)是人類頑強生命意志的體現(xiàn),尋找由原始生命動力演化而來的不同生命路徑,賦予一切生命以活力,是亨利·柏格森 (Henri Bergson) 對未來開放社會 (open society) 的想象。我們希望一切創(chuàng)作的動力之源都可以在這片土壤中找到使其扎根繁衍的生命之路,開辟社區(qū)微更新的發(fā)展新常態(tài)。

We will present cross-regional and trans-cultural dialogues and imagination at RIAF as a place where works of art coexist with their local environment, both natural and humanistic. The new paradigm proposed by the festival is also an experiment in the symbiosis of natural ecology and multi-culture. We will bring the seeds of multi-culture from all over the world to "here", plant them in Ruthin's ground and cultivate them. Weaving together "here and now" and "elsewhere" engages in a dialogue between multicultural and internal landscapes, and between human beings and nature as well. The continuation of human civilisation manifests human beings' strong will to live. Henri Bergson's vision of an open society is to find different paths of life evolving from the original life force and to give vitality to all beings. We hope that the driving force of all creations will find a way to take root and flourish on this ground and that a new normal of micro-renewal in the community will be developed.

持續(xù)生長
| Sustainable Growth|

露絲藝術(shù)節(jié)會是一個像植物一樣持續(xù)生長的藝術(shù)節(jié)。我們希望通過藝術(shù)實踐介入城市空間的舉措,促進本地社群和文化生態(tài)的有機發(fā)展,激發(fā)不同國家和地區(qū)的多元文化交流,最終形成一個國際年度藝術(shù)節(jié)平臺。我們將在展覽期間,向公眾開放即興參與互動,以及舉辦駐地創(chuàng)作和工作坊等活動。我們將選擇記錄匯總這些實踐項目,作為開放展覽文獻的一部分,最終與主展場的作品一起以檔案文獻的方式在下一屆藝術(shù)節(jié)上集中呈現(xiàn)。此后,每屆藝術(shù)節(jié)都將以“A現(xiàn)場展+B文獻展”的雙展方式進行。

RIAF will be an arts festival that keeps growing like a plant. We aim to promote the organic development of local communities and cultural ecology through initiatives of artistic practice intervening in urban spaces, stimulating multicultural exchanges between different regions and countries, and ultimately forming a platform for an international annual art festival. We will open the exhibition to the public for improvisation and interaction, as well as organise artist residency and workshops during the exhibition period. We plan to record and summarise these practices selectively as part of the archival exhibition and then consolidate them as archival documentation alongside the works in the main exhibition space in the next year. Each following edition of the festival will be organised as a double programme of 'A - Site + B - Documenta'.

RIAF 2024

露絲國際藝術(shù)節(jié)將積極地通過藝術(shù)介入的方式與不同面向的群體建立聯(lián)系,其目的是為了在這里畫出一條新的研究路徑。我們希望結(jié)合藝術(shù)家的個人生命經(jīng)驗,關(guān)注微小生命體自身的創(chuàng)造活力,最后將藝術(shù)創(chuàng)作的權(quán)利交還給社區(qū)居民,讓一切新思想與社區(qū)共同生長。在這個過程中所創(chuàng)造出的可持續(xù)發(fā)展的藝術(shù)公地,將為構(gòu)建一個有機的藝術(shù)生態(tài)系統(tǒng)提供一個持續(xù)質(zhì)疑,反復(fù)追問,不斷探索的新方案。

Ruthin International Arts Festival will actively connect with different orientated groups through artistic interventions to draw a new research path in this place. We hope to combine the artists' personal life experiences, focus on the creative vigour of the tiny living organisms themselves, and finally return the power of artistic creation to the community, enabling all new ideas to grow together with the community. The sustainable art commons created in this process will offer a new proposal for constructing an organic art ecosystem that is continuously questioned, repeatedly pursued and constantly explored.

主策展人介紹
Chief of Curators

渝兒
Yu Er

2024
第一屆露絲國際藝術(shù)節(jié)
總策劃人

2024the 1st Ruthin International Arts Festival
Festival Director

渝兒是一位詩人、策劃人、跨媒介藝術(shù)創(chuàng)作者,她以多重的藝術(shù)經(jīng)歷介入當(dāng)代藝術(shù)與寫作。她從舞蹈的身體語言中獲得靈感并延展到視覺藝術(shù)空間,再將感悟到的視覺經(jīng)驗轉(zhuǎn)換為文字形式的表達,以跨界、游離的方式探索藝術(shù)創(chuàng)作的邊界和多樣性,以實現(xiàn)個人獨特的表達方式。

她同時是一位詩人和詩歌活動策劃人,她連續(xù)九屆參與“北京詩歌節(jié)”獲“第七屆北京詩歌節(jié)金向日葵”獎,2021年當(dāng)選北京詩歌節(jié)理事會主席。2019年參加哈瓦那國際詩歌節(jié),作品被譯成英文、西班牙文出版。并多次參與“天問詩歌節(jié)”、“青海湖國際詩歌節(jié)”、“成都國際詩歌周”等活動。并著有個人詩集《暮春秋色》、《燈光下》,詩合集《瑋經(jīng)與背面》。

2024年創(chuàng)辦英國“露絲國際藝術(shù)節(jié)”,組建“岳敏君青少年藝術(shù)中心”并舉辦“岳敏君國際青少年藝術(shù)大獎”。

Yu Er, the Festival Director for the 2024 Ruthin International Art Festival, is a distinguished poet and cross-media creator. Her artistic approach draws inspiration from dance and extends into visual arts and poetic expression, exploring artistic boundaries through interdisciplinary methods.

As an established poet, Yu Er has actively participated in the "Beijing Poetry Festival" for nine years, where she received the "Golden Sunflower Award" at its seventh iteration and was elected chairperson of the festival's council in 2021. Internationally recognized, her work has been featured at the Havana International Poetry Festival and translated into English and Spanish. Yu Er's poetry collections include "Late Spring Autumn Colors" and "Under the Light."

In 2024, she founded the Ruthin International Arts Festival in the UK, established the Y Arts Centre and launched the Y Talent Award, contributing significantly to the promotion of youth arts on a global scale.

成蹊
Cheng Xi

2024
第一屆露絲國際藝術(shù)節(jié)
總策展人

2024the 1st Ruthin International Arts Festival
Lead Curator

成蹊,是一位來自中國的策展人、研究者、寫作者和社會劇場實踐者。他主要以策展、文獻、詩歌、紀(jì)錄片、表演、社會劇場等方式進行創(chuàng)作實踐。

他的主要研究領(lǐng)域是基于社會現(xiàn)場觀察而展開的歷史場域中的前衛(wèi)意識與當(dāng)下前沿實踐的對話。他也常與跨領(lǐng)域研究者、創(chuàng)作者和基層勞動者合作開展研究工作。他的長期研究項目是以口述史和文獻的方式挖掘整理中國六、七十年代的民間記憶、詩歌群落、前衛(wèi)藝術(shù)和個人史,并將其放置于當(dāng)下和全球語境下進行觀察和實踐。近些年的研究項目主要圍繞不同文化背景下的青年文化自治、社群組織、藝術(shù)生態(tài)和前沿實踐等展開,并大范圍組織和參與當(dāng)下那些“不可描述、正在發(fā)生和自然生長”的實踐活動。2020年新冠疫情期間,他發(fā)起了《天演》、《烏合劇場》、《個人史》等系列實驗項目,希望打破地域、文化、觀念和媒介的隔閡,把不同國家和地區(qū)的前沿實踐者以詩歌、身體、聲音、影像、劇場、社會介入等各類“野生”的實踐方式鏈接起來,以探尋藝術(shù)作為“表達”在今天更多的可能性。

他曾策劃的主要文獻展和活動包括《七十年代——詩歌、藝術(shù)、沙龍、知青記憶》(2015,北京)、《三月的末日,抑或四月的荒原——根子與中國當(dāng)代詩歌譜系》(2016,北京)、《六、七十年代中國前衛(wèi)藝術(shù)群落——先鋒詩歌潛流》(2016,北京)、《70年代——悲壯的激情與詩歌、繪畫》(2016,北京)等。曾策劃的主要實驗項目有:《天演:第一回、第二回》(2020,北京)、《游戲劇場|個人史——“木蘭的故事”基層流動女性敘事》(2022,北京)、《烏合劇場:一起睡覺或不睡覺》(2023,北京)、《北京詩歌節(jié)|烏合劇場:多事》(2023,北京)等。

Cheng Xi, the Lead Curator for the 2024 Ruthin International Art Festival, is a renowned curator, researcher, writer, and social theatre practitioner from China. Cheng's work spans curation, documentation, poetry, documentaries, performance, and social theatre.

His primary research area is based on the dialogue between avant-garde consciousness in the historical field and contemporary cutting-edge practices based on social site observation. Cheng has consistently collaborated with interdisciplinary researchers, creators, and grassroots workers. His long-term research project was to excavate and organise folk memory, poetic communities, avant-garde art and personal histories of the 1960s and 1970s in China by means of oral history and documentation, placing them in the current and global contexts of observation and practice. His recent projects focus on youth cultural autonomy, community organisation, the art ecosystem, and advanced practice under different cultural backgrounds, and he has also organised and participated in a wide range of "indescribable, ongoing and naturally-growing" practices. During the 2020 pandemic, he initiated a series of experimental projects such as "Eternal", "Theatre of the Crowed" and "Personal History", intending to break down geographical, cultural and media barriers by bringing together cutting-edge artists from different countries and regions to perform poetry, body, sound, video, theatre, social intervention and other experimental projects, as a way to explore more possibilities of art as "expression" today.

Cheng Xi has masterminded several notable projects including "Crossing the Bridge of Sorrow" (2015, Beijing), exhibitions on 1970s poetry, painting, and visual documentation (2016, Beijing), and "The Avant-Garde Art Communities in China during the 1960s and 1970s - The Underground Current of Vanguard Poetry" (2016, Cheng Xi Contemporary Art Center, Beijing), and " The 70s - Tragic Passions with Poetry and Painting " (2016, Beijing), among others. The major experimental projects he has curated include: "Eternal: Chapter 1 and Chapter 2" (2020, Beijing), "Game Theatre|Personal History: "Mulan's Story" - Grassroots Narratives of Migrant Women" (2022, Beijing), "Theatre of the Crowed: Sleeping Together or Not" (2023, Beijing), and "Beijing Poetry Festival|Theatre of the Crowed : Much Happening by Chance" (2023, Beijing), etc.

展覽時間:06/28/2024—07/28/2024
展覽地點:英國北威爾士露絲鎮(zhèn)
展覽主辦:露絲國際藝術(shù)教育基金會

Festival Dates: June 28, 2024 - July 28, 2024
Location: Ruthin, North Wales, UK
Supported by: Ruthin Global Arts and Education Foundation

相關(guān)新聞