中國專業(yè)當(dāng)代藝術(shù)資訊平臺
搜索

Emily Jacir的Stazione在都靈此次未經(jīng)審查

來源:wnmna 2010-05-12

Emily Jacir’s Stazione. In Turin and uncensored this time

Emily Jacir的Stazione在都靈此次未經(jīng)審查

 

  上一屆威尼斯雙年展上發(fā)生了一件我不能理解的事情。我讀到Emily Jacir的公共干涉Stazione已經(jīng)為1號水上公共汽車(運(yùn)河中載客的交通汽艇,開始于海濱浴場站,結(jié)束于羅馬廣場站)看到了24個碼頭,用阿拉伯語還有常見的意大利語展示了站名,在大運(yùn)河上下游創(chuàng)造了一個雙語的運(yùn)輸線路。但是,我在威尼斯一點(diǎn)也沒有看到。同時,我也沒有在報紙上找到任何澄清其沒有的原因的文章。
  
  


  Emily Jacir, stazione, Rialto Mercato, 2009
  
  結(jié)果事實(shí)是此項(xiàng)工作被–婉轉(zhuǎn)地講–取消了。沒有任何解釋。
  
  但是雙年展最初是支持這個計劃的,國會和交通游艇公司也同意。藝術(shù)家可以發(fā)現(xiàn),公司受到來自外界的壓力,把這個項(xiàng)目結(jié)束掉,是因?yàn)檎卧?。這個公司聲稱這個問題和威尼斯市政府有關(guān)。曾經(jīng)在兩年前的威尼斯雙年展上獲得過金獅獎的Jacir個人和交通游艇公司交涉過,但是沒有得到任何明確的回答。“很奇怪”,她告訴藝術(shù)月刊,“和我交涉的那個人提到去年十二月在加沙的襲擊,說這在結(jié)束這個項(xiàng)目中起了作用,因?yàn)檫@使負(fù)責(zé)這個計劃的政黨感到緊張。我覺得這完全是荒誕的,這項(xiàng)工作和加沙一點(diǎn)關(guān)系都沒有.”
  
  


  Emily Jacir, stazione, Ferrovia, 2009
  
  
  Emily Jacir, stazione, Rialto, 2009
  
  這項(xiàng)工作真的是和平的,它旨在圖解歷史上的文化交流。Jacir是一個來自巴勒斯坦家族的藝術(shù)家,她在
  
  拉馬拉(巴勒斯坦地區(qū)的城市,在約旦河西岸)和紐約居住和工作,Stazione是她對官方非現(xiàn)場展覽巴勒斯坦 c/o 威尼斯的貢獻(xiàn)。阿拉伯語說明文字將使每一個漂浮的平臺與周圍的建筑和城市設(shè)計有直接的對話,把威尼斯和阿拉伯世界共有的文化遺產(chǎn)中的不同因素連接起來。

 


  Jacir只被允許分發(fā)一幅意大利語,阿拉伯語和英語的關(guān)于1號線路的地圖。它包括一幅此次計劃的所在地的地圖,還有被譯成阿拉伯語的交通游艇地圖,還有對此計劃的背景的簡單介紹。但是,她被Palestine c/o Venice組織者禁止包括一個介紹被威尼斯市政當(dāng)局取消此項(xiàng)計劃的文本。她僅被允許包括如下一個通知:這次計劃已經(jīng)被取消了。
  
  
  Emily Jacir, stazione, Ca’ D’Oro, 2009
  
  
  Emily Jacir, stazione, Accademia, 2009
  
  大運(yùn)河任意一側(cè)的建筑證明在過去的幾個世紀(jì)里已經(jīng)把威尼斯和阿拉伯世界連接到了一起。通過在大運(yùn)河兩岸放置站名的翻譯,當(dāng)他們穿越的河對岸的時候,Emil Jacir已經(jīng)促使游客和威尼斯人和思考這些過去的關(guān)系,古老的文化和商業(yè)交流,被遺忘的遺產(chǎn)(吹制玻璃是在巴勒斯坦發(fā)明的,第一部阿拉伯文字寫的阿拉伯書籍是在威尼斯印制的)。她希望Stazione展示在兩個不同的,甚至是抗衡的國家之家的障礙可以被跨越。
  
  
  
  都靈的Alberto Peola Gallery正在展覽數(shù)碼修飾過的計劃照片,展示了stazione原應(yīng)有的樣子。這個花籃也在展覽該畫家的其他作品,分發(fā)Jacir在雙年展期間分發(fā)地圖的副本。
  
  Stazione在都靈Alberto Peola Gallery展出,直到2010年4月24,周六。
  
 

 


【編輯:袁霆軒】

相關(guān)新聞